2 octobre à 11h30
Traduction automatique du japonais vers le français : comment améliorer la qualité ?
Jusqu'à ce jour, la qualité des traductions automatiques du japonais vers le français atteint au lieu le niveau veille. L'approche neuronale pourrait améliorer la situation comme partout ailleurs, mais il faudrait résoudre le problème du manque de corpus bilingues alignés de grande taille (et de bonne qualité). L'exposé sera consacré aux interventions possibles au niveau de la conception des corpus, et de la pré/post-édition. Nous commencerons par un état des lieux de la TA pour le japonais. Nous rappellerons aussi les spécificités du japonais susceptibles de poser problème lors de la traduction. Une part de ces spécificités est maintenant bien maîtrisée (segmentation de textes), l'autre continue à poser des difficultés (élision des arguments par exemple). Nous décrirons ensuite des expériences récemment menées en vue d'améliorer les résultats.