- Co-organizer of the Joint Workshop on Statistical Parsing and Semantic Processing of Morphologically Rich Languages (SP-Sem-MRL) at ACL-2012, Jeju, Republic of Korea.
- Co-organizer of the Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation (SSST-5), Special theme "Semantics in SMT", at ACL-HLT 2011, Portland, Oregon.
- Marianna Apidianaki, Guillaume Wisniewski, Artem Sokolov, Aurélien Max and François Yvon (2012) WSD for n-best reranking and local language modeling in SMT. Proceedings of the Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation (SSST-6) at ACL 2012, 12 July, Jeju, Republic of Korea.
- Marianna Apidianaki and Benoît Sagot (2012) Applying cross-lingual WSD to wordnet development. Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), 23--25 May, Istanbul, Turkey.
- Kata Gábor, Marianna Apidianaki, Benoît Sagot and Eric Villemonte de la Clergerie (2012) Boosting the Coverage of a Semantic Lexicon by Automatically Extracted Event Nominalizations. Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), 23--25 May, Istanbul, Turkey.
- Marianna Apidianaki (2011) Unsupervised Cross-Lingual Lexical Substitution. Proceedings of the EMNLP Workshop on Unsupervised Learning in NLP, 30 July, 13--23, Edinburgh, Scotland, UK.
- Tim Van de Cruys and Marianna Apidianaki (2011) Latent Semantic Word Sense Induction and Disambiguation. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (ACL/HLT), 19-24 June, 1476--1485, Portland, Oregon.
- Marianna Apidianaki and Tim Van de Cruys (2011) A Quantitative Evaluation of Global Word Sense Induction. Proceedings of the 12th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing), Part I, 20-26 February, Tokyo, Japan. Published in Springer Lecture Notes in Computer Science (LNCS), Vol. 6608, 253--264.
- Marianna Apidianaki and Yifan He (2010) An algorithm for cross-lingual sense clustering tested in a MT evaluation setting. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT 2010), 2-3 December, 219--226, Paris, France.
- Marianna Apidianaki (2010) Discovering semantic relations by means of unsupervised sense clustering. Proceedings of the LREC Workshop "Semantic relations. Theory and Applications", 18 May, 3--11, Valletta, Malta.
- Marianna Apidianaki (2010) Modifying the granularity of automatically-defined word-senses. Proceedings of the 20th Meeting of Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN 20), 5 February, Utrecht, The Netherlands.
- Marianna Apidianaki, Yifan He and Andy Way (2009) Capturing lexical variation in MT evaluation using automatically built sense-cluster inventories. Proceedings of the 23rd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC), 3-5 December, City University of Hong Kong, Hong Kong.
- Marianna Apidianaki (2009) Data-driven semantic analysis for multilingual WSD and lexical selection in translation. Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), March 30 - April 3, 77--85, Athens, Greece.
- Marianna Apidianaki (2009) La place de la désambiguïsation lexicale dans la Traduction Automatique Statistique. Proceedings of the 16th TALN conference (Traitement Automatique des Langues Naturelles), 24-26 June, Senlis, France. (position paper)
- Marianna Apidianaki (2008) Translation-oriented Word Sense Induction based on Parallel Corpora. Proceedings of the Sixth Language Resources and Evaluation Conference (LREC), 28-30 May, 3269--3275, Marrakech, Morocco.
- Marianna Apidianaki (2007) Repérage de sens et désambiguïsation dans un contexte bilingue. Proceedings of the 14th TALN conference (Traitement Automatique des Langues Naturelles), 5-8 June, Vol.1, 207--216, Toulouse, France.
- Marianna Apidianaki (2006) Traitement de la polysémie lexicale dans un but de traduction. Proceedings of the 13th TALN Conference (Traitement Automatique des Langues Naturelles), 10-13 April, Vol.1, 53--62, Leuven, Belgium.
- Marianna Apidianaki (2005) Translation prediction using word cooccurrence graphs. Proceedings of Corpus Linguistics 2005, Vol.1, no.1, Danielsson Pernilla and Martin Wagenmakers (eds.), 14-17 July, Birmingham, UK.
- Emmanuel Giguet and Marianna Apidianaki (2005) Alignement d’unités textuelles de taille variable. Proceedings of the 4th Corpus Linguistics workshop (4es Journées de Linguistique de Corpus), 15-17 September, 197--205, Lorient, France.
I am a CNRS Researcher at the LIMSI laboratory where I am part of the Spoken Language Processing group (TLP). My research interests are in cross-lingual Word Sense Disambiguation (WSD), WSD for Machine Translation (MT), MT evaluation, paraphrasing and unsupervised Word Sense Induction.
From 2010 to 2011, I was a postdoctoral researcher at INRIA-Rocquencourt (Alpage team). Before that, I worked as a Senior Researcher in the Language and Translation Technology Team at University College Ghent, Belgium. My first postdoctoral position (2008-2009) was in the Machine Translation group of the National Centre for Language Technology (NCLT) at Dublin City University (DCU), where I worked with Prof. Andy Way.
I received a PhD in Theoretical, Descriptive and Computational Linguistics from the University Paris 7 in 2008. During my PhD, I obtained a Marie Curie Host Fellowship for Early Stage Research Training at the University of Bergen, Norway, where I worked with Prof. Helge Dyvik (http://multilingua.uib.no/marianna.page). I hold a Master's degree in Mathematics, Informatics and their Applications in Human Sciences from the University Paris 4-Sorbonne. Before that, I followed the Master's on Language Technology at the Institute for Language and Speech Processing (ILSP) in Athens, jointly organized by the School of Electrical and Computer Engineering of the National Technical University and the Department of Linguistics of the University of Athens. I earned my first Master's in Translation Science at the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University, Greece. I did my undergraduate studies at the University of Athens.