Anglais pour scientifiques français - Ponctuation


  • Les TROIS POINTS ... sont utilisés rarement, et seulement pour montrer que la phrase (généralement une citation) est incomplète. Pour le sens "ainsi de suite", etc. suffit.

  • MOINS DE GUILLEMETS : s'il ne s'agit pas d'une citation, l'utilisation des guillemets en anglais implique presque toujours que la chose n'est pas rigoureusement décrite par le mot. Ainsi
    a "Landau" equation ne serait pas vraiment une équation de Landau,
    a "square"pattern ne serait pas vraiment carré, et
    We thank the GDR "Numerical Methods" voudrait dire que le GDR porte ceci comme surnom.
    De plus, dire a kind of "turbulence" est redondant, puisque a kind of communique déjà le doute.

  • Les VIRGULES :
    We have performed an experiment using iso-methyl-hexo-plutonium, the agreement with theory is excellent.
    Il y a plus d'une phrase. Il faut donc remplacer la virgule par un point (.) ou un point virgule (;), séparant les deux phrases, ou bien mettre un mot de liaison (and, but) .

  • Dans la TYPOGRAPHIE anglaise, deux points (:), point virgule (;) et le point d'exclamation (!) ne sont PAS précédés d'un blanc, mais collés sur le mot précédent. (Mais ils sont suivis par un blanc.)


    Auteur : Laurette Tuckerman, Laurette.Tuckerman@limsi.fr


    Dernière modification:

    visiteurs.