Anglais pour scientifiques français - Ponctuation
Les TROIS POINTS ... sont utilisés rarement, et seulement
pour montrer que la phrase (généralement une citation) est
incomplète. Pour le sens "ainsi de suite", etc.
suffit.
MOINS DE GUILLEMETS : s'il ne s'agit pas d'une citation,
l'utilisation des guillemets en anglais implique presque toujours que la chose n'est pas
rigoureusement décrite par le mot. Ainsi
a "Landau" equation ne serait pas vraiment une
équation de Landau,
a "square"pattern ne serait pas vraiment carré, et
We thank the GDR "Numerical Methods"
voudrait dire que le GDR porte ceci comme surnom.
De plus, dire a kind of "turbulence" est redondant, puisque
a kind of communique déjà le doute.
Les VIRGULES :
We have performed an experiment using iso-methyl-hexo-plutonium, the
agreement with theory is excellent.
Il y a plus d'une phrase. Il faut donc remplacer la virgule par un point (.) ou un point
virgule (;), séparant les deux phrases, ou bien mettre
un mot de liaison (and, but) .
Dans la TYPOGRAPHIE anglaise,
deux points (:), point virgule (;) et le point d'exclamation (!)
ne sont PAS précédés d'un blanc, mais
collés sur le mot précédent.
(Mais ils sont suivis par un blanc.)
Auteur : Laurette Tuckerman, Laurette.Tuckerman@limsi.fr
Dernière modification:
visiteurs.